
邢云
尼泊尔语
博士 讲师
xingyun@bfsu.edu.cn
学习与工作经历
学习经历:
2000年9月-2004年6月,中国传媒大学,本科,专业:尼泊尔语;
2007年9月-2012年6月,中国传媒大学,硕士,专业:国际新闻;
2015年至今,尼泊尔特里普文大学,博士在读,专业:语言学。
工作经历:
2004年7月-2016年10月,中国传媒大学外国语学院,亚非语系亚非语教研室;
2016年11月至今,北京外国语大学亚洲学院,尼泊尔语教研室。
海外经历
1.2013年2-8月,尼泊尔特里普文大学访问学者,研修尼泊尔语言文学;
2.2017年8月-2018年2月,尼泊尔特里普文大学访问学者,研修语言学。
学术兼职
2019年5月至今,中国南亚学会分会南亚语种学会常务理事。
教授课程
基础尼泊尔语(1)-(4)
高级尼泊尔语(1)-(2)
尼泊尔语高级阅读(1)-(2)
尼泊尔语口译(1)-(3)
尼泊尔文学作品选读(1)-(2)
论著
1.“尼泊尔期待成为中印之间的桥梁”发表于《世界知识》,2018年7月;
2.合著论文《尼泊尔尼瓦尔族Ihi传统文化解析》发表于《中国外语非通用语教学研究(第五辑)》,2017年8月;
3.合著论文《尼泊尔主流报纸涉华报道及对中国的政策启示》发表于《亚非研究》,2017年6月;
4.论文《用尼泊尔语架起的尼中友谊桥(尼文)》发表于《文化使者系列3·珠峰邻国》,2013年9月;
5.论文《浅析“文学”概念在尼泊尔语专业课程中的贯穿》、《尼泊尔语词汇演变及在教学中的对策之刍议》发表于《亚非语语言文学研究》,2011年8月;
6.论文《传媒领域里不可忽视的南亚朋友——尼泊尔》发表于《新世纪亚非国家新闻传播与文化交流》,2011年8月;
7.论文《Study of the Language Transfer Phenomenon and Some Enlightenments to Nepali Language Teaching in China》发表于《Nepalese Linguistics vol. 24》,2009年11月。
译著
1.合作翻译(第一译者)《中国文化读本(尼泊尔文版)》,中译尼,尼泊尔当代出版社,2019年;
2.合作翻译(第一译者)《悦读中国》、《老故事》,中译尼,尼泊尔当代出版社,2018年;
3.翻译教材《跟我学汉语(尼泊尔语版)》学生用书、练习册,《快乐汉语(尼泊尔语版)》教师用书、学生用书、练习册,人民教育出版社,2010年。
科研项目
1.2019年12月,参与国家社科基金重大招标项目“一带一路”沿线国家语言资源数据库建设及汉外对比研究,在研;
2.2017年11月,参与国家社科基金重大招标项目新世纪东方区域文学年谱整理与研究(2000-2020),在研;
3.2017年,负责北京外国语大学2017年本科教学改革项目《尼泊尔文学作品选读》教材建设项目,在研。
参加会议
1.2018年11月9-10日,参加北京外国语大学与伦敦大学亚非学院联合举办的第二届“亚非语言文化的多样性”会议,发表论文《中文-尼泊尔文文本互译中的跨文化研究》;
2.2018年10月30-31日,参加中国文化译研网与尼泊尔学院联合举办的中尼文化互译与汉学发展论坛,发表“中国-尼泊尔跨文化交流”报告;
3.2009年11月,参加由尼泊尔特里普文大学举办的尼泊尔语言学会年会,发表论文《Study of the Language Transfer Phenomenon and Some Enlightenments to Nepali Language Teaching in China》。
社会服务
1.2019年4月,受尼泊尔驻华使馆、中国商业股份制企业经济联合会邀请,为尼泊尔总统班达里中国访问期间出席的2019中国-尼泊尔经贸论坛担任会议同传;
2.2018年9月,受四川省政府邀请,为尼泊尔副总统普恩中国访问担任全程翻译;
3.2017年6月,代表北京外国语大学尼泊尔研究中心参加国务院发展研究中心民族发展研究所组织的“丝路漫谈”活动;
4.2017年5月,代表北京外国语大学尼泊尔研究中心参加尼泊尔驻华使馆举办的尼-中“一带一路”合作主题座谈会;
5.2017年3月,参与筹备尼泊尔时任总理普拉昌达北外访问活动,并担任会见翻译。